Steps of students training towards practical translation in the field of veterinary medicine
- Authors: Kazakova L.N.1
-
Affiliations:
- Kursk State Agrarian University named after I.I. Ivanov
- Issue: Vol 14, No 3 (2025)
- Pages: 221-228
- Section: Pedagogical Sciences
- URL: https://snv63.ru/2309-4370/article/view/697529
- DOI: https://doi.org/10.55355/snv2025143312
- ID: 697529
Cite item
Full Text
Abstract
The article considers the stages of students' paper is to identify two consecutive stages of training. The system of reference tables and practical tasks is proposed that allows to move from studying theoretical material to teaching practical translation. Special attention is paid to the systematic study of professional terminology, the development of skill to identify and apply translation transformations. The method of systemic analysis, general scientific analysis and description are proposed. An integrative approach which develops interdisciplinary relations is considered as effective to plan and prepare materials to be studied. The stated purpose, professional orientation of the terminology, exercises and text fragments under consideration determine the relevance of this topic. Along with the development of professional communication skills, students delve into linguistic aspects, get acquainted with the tasks of terminology study, types of special dictionaries, perform lexical and grammatical analysis of the original and translated texts, prepare for practical translation. The ability to understand and analyze the features of complex terms, abbreviations, developed in oral and written professional communication enhances motivation for self-development.
About the authors
Lyudmila Nikolayevna Kazakova
Kursk State Agrarian University named after I.I. Ivanov
Author for correspondence.
Email: l_kazakova@mail.ru
candidate of philological sciences, associate professor of Humanities Department
Russian Federation, Kursk, RussiaReferences
- Теуважукова Д.А. Классификация ветеринарной терминологии в английском языке: переводческий аспект // Современные тенденции в науке, технике, образовании: сб. науч. тр. по мат-лам X междунар. науч.-практ. конф. (Смоленск, 18 мая 2020 г.). Смоленск: Наукосфера, 2020. С. 103–106.
- Комарова Л.Н. Обучение переводу терминологической лексики в условиях неязыкового вуза // Педагогический опыт: теория, методика, практика. 2015. Т. 1, № 3 (4). С. 181–183.
- Соболева В.С., Хадана С. Перспективы развития высшего ветеринарного образования по результатам тестирования студентов Курского ГАУ // Наука в аудитории: образовательные технологии для исследовательской деятельности: сб. науч. тр. I междунар. студ. науч.-практ. конф. (18 декабря 2024 г.). Курск: Изд-во КГМУ, 2024. С. 426–428.
- Яковлева С.А. Сокращения как лингвистическая особенность ветеринарных терминов (на материале английского языка) // Научно-педагогический журнал Восточной Сибири Magister Dixit. 2011. № 4. С. 36–40.
- Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 165–198.
- Термин // Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 474.
- Терминология // Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 474–475.
- Номенклатура // Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 270.
- Татаринов В.А. О формировании новой научной парадигмы в российском терминоведении // Василию Ивановичу Абаеву 100 лет: сб. ст. по иранистике, общему языкознанию, евразийским культурам / отв. ред. М.И. Исаев. М.: Яз. рус. культуры, 2001. С. 155–160.
- Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. 244 с.
- Словарь ветеринарных терминов на 4-х языках: английском, немецком, французском, русском / под общ. ред. Г. Ильхмана. М.: АСТ, Астрель, 2003. 414 с.
- Акуленко В.В. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». М.: Советская энциклопедия, 1969. 384 с.
- Авраменко А.А., Барбашёва С.С. Англо-русский словарь современных медицинских аббревиатур. Самара: Криптен-Волга, 2012. 111 с.
- Ягенич Л.В. К вопросу о классификации терминологии ветеринарной медицины в современном английском языке // Преподаватель XXI век. 2020. № 1–2. С. 342–351. doi: 10.31862/2073-9613-2020-1-342-351.
- Казакова Л.Н. Особенности межкультурной профессиональной коммуникации в сфере ветеринарной медицины // Наука и практика регионов. 2023. № 4 (33). С. 107–112.
- Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1974. 263 с.
- Казакова Л.Н. Приёмы выражения индивидуального авторского стиля в оригинальном тексте и передачи в языке перевода: учеб. пособие. Курск: Изд-во ЮЗГУ, 2016. 147 с.
- Мирошниченко Ю.С., Николаева Т.В. Русскоязычный перевод ветеринарных терминов английского языка с учетом их структурных и семантических особенностей // Научный вестник государственного образовательного учреждения Луганской Народной Республики «Луганский национальный аграрный университет». 2020. № 8–2. С. 502–508.
- Nestmann R. Struktur und motivation eponymischer benennungen in der englischen und deutschen fachsprache der medizin // Namenkundliche Informationen. 1983. Vol. 44. S. 21–40. doi: 10.58938/ni129.
- Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. СПб.: Союз, 2000. 193 с.
Supplementary files

