Methodological conditions of teaching Russian as a foreign language and their implementation at Kazan Innovation University named after V.G. Timiryasov

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The article analyzes the implementation by teachers of Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov of methodological conditions for teaching foreign students Russian as a foreign language, evaluates the effectiveness of the implementation of these conditions in terms of students achieving different levels of proficiency in the Russian language. The methodological recommendations of leading experts in the field of RCT on the maximum allowable number of students in a group of 8 people are substantiated. The requirement is being considered that classes in a group should be conducted by two teachers at the same time (in the weekly schedule, both teachers work in a 50%/50% ratio. This helps to overcome the effect of «getting used» to the timbre of a foreign student’s voice, the pace of speech and the phonetic features of a native Russian speaker. Each teacher activates all types of speech activity in each lesson: speaking, writing, listening, reading and learning vocabulary and grammar. The use of various non-academic forms of improving language skills in teaching foreign students allows students to actively train speaking and listening skills, expand their horizons by getting acquainted with the surrounding foreign cultural reality outside the framework of academic classes. A fundamentally important methodological point is the «re-equipment» of study groups after foreign students have passed the test for a certain level of Russian language acquisition, depending on the results demonstrated by the students. An important condition for ensuring the effectiveness of RCT training is interaction with the parents of students. Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov, when organizing the teaching of Russian as a foreign language to foreign citizens in a remote format, focuses in this process on ensuring «live» communication with the teacher.

Full Text

Преподавание русского языка как иностранного (РКИ) на строгой методической основе берет свое начало в первой половине XX века. За минувшие почти 90 лет осуществлялся не только поиск эффективных методов и подходов, но и системный анализ результатов, научные исследования, в значительной мере продвигающие практику преподавания; создавались интересные пособия, лингафонные материалы, учебные фильмы, средства наглядности [1–3].

К началу 90-х годов XX века наша страна имела хорошо организованную, эффективную систему обучения иностранных студентов РКИ, значительное количество высокопрофессиональных кадров. Профессиональное сообщество оценивало комплексную методику как наиболее эффективную в аспекте подготовки иностранного студента к получению профессионального образования в России [3].

90-е годы XX века характеризовались не только значительным уменьшением потока иностранных студентов в высших учебных заведениях РФ, но и началом сложных реформ высшего образования в стране. На волне этих реформ специалисты по РКИ делают попытки применить разнообразный новый опыт, например, аспектное изучение РКИ (отдельное обучение различным коммуникативным компетенциям и навыкам) [4–6]. Социальные изменения, новый внешнеполитический курс страны требуют новых пособий. Стремительный научно-технический прогресс последних 20 лет также позволил серьезно интенсифицировать процесс обучения русскому языку инофонов [3].

В настоящее время российские университеты, принимающие на обучение иностранных студентов, применяют как комплексную, так и аспектную методики [7].

Актуальным остается вопрос эффективности применения этих методик для разных целей обучения и на разных этапах освоения языка. В Казанском инновационном университете им. В.Г. Тимирясова специалистами кафедры русского языка и языкознания применяется комплексная методика обучения РКИ [8].

Цель настоящей статьи – раскрыть важнейшие условия преподавания РКИ, реализуемые в КИУ и соотнести их с результатами обучающихся.

Важное место в процессе обучения занимают организационно-методические условия. Рассмотрим их.

  1. Требование к наполняемости учебных групп. Одним из принципиальных условий эффективности процесса обучения русскому языку как иностранному является неукоснительное соблюдение требования наполняемости групп. В методических рекомендациях ведущих специалистов в области РКИ мы находим обозначение максимально допустимого количества обучающихся в группе – 8 человек. Это количество позволяет реализовывать индивидуальный подход в обучении, который является одним из важнейших условий при обучении любому иностранному языку, особенно русскому, т.к. русский – один из сложнейших в грамматическом и фонетическом отношении языков. Увеличение количества обучающихся в группе относительно этого числа приводит к резкому снижению качества обучения, т.к. преподаватель не имеет достаточного объема времени на занятии, чтобы выслушать монологическую речь каждого студента, проверить правильность выполнения каждым письменных заданий, проанализировать результаты и дать рекомендации обучающемся по корректировке его образовательной траектории [9].
  2. Требование к количеству преподавателей. Считаем важным обратить внимание на тот факт, что обучение РКИ должны осуществлять одновременно 2 преподавателя в одной группе. Это помогает преодолеть эффект «привыкания» иностранного обучающегося к тембру голоса, темпу речи и фонетическим особенностям одного носителя русского языка. Описанный выше эффект «привыкания» снижает эффективность обучения РКИ, формирует у обучающегося опасение, что он не поймет никого из обычных носителей русского языка, кроме своего единственного преподавателя, с которым работает каждый день. Следствием этого станет медленное развитие коммуникативных навыков, особенно необходимых иностранному гражданину при освоении другого языка на начальных стадиях его изучения. При этом каждый преподаватель активизирует на каждом занятии все виды речевой деятельности: говорение, письмо, аудирование, чтение и изучение лексики и грамматики. Разделение занятий по видам речевой деятельности (за одним преподавателем закрепляется аудирование, за другим – письмо и т.д.) – аспектное изучение, реализуемое в некоторых вузах, не дает студенту полноценной возможности комплексно усваивать язык [10].
  3. Равномерное распределение учебной нагрузки. Учебная нагрузка при организации изучения иностранными гражданами русского языка должна распределяться равномерно не только в течение всего календарного года, но и в течение каждой недели. Это дает возможность оптимально чередовать учебную работу с преподавателем и самостоятельную работу студента. Организация занятий по РКИ и в летний период чрезвычайно важна, т.к. двухмесячный перерыв в занятиях по РКИ приводит к «откату» студентов в знаниях. Студент не должен «выпадать» из коммуникативного поля русского языка на длительное время.
  4. Организация внеучебной коммуникации. Использование при обучении иностранных студентов различных неучебных форм совершенствования языковых навыков позволяет студентам активно тренировать навыки говорения и аудирования, расширять кругозор за счет знакомства с окружающей инокультурной действительностью вне рамок учебных занятий [11]. Предварительное знакомство студентов с темами и культурной информацией о мероприятиях не лишает их возможности оказаться в спонтанной коммуникативной ситуации, где им приходится импровизировать и быстро переключаться в рамках новых и неожиданных задач общения. Это в том числе позволяет им преодолеть страх коммуникации с незнакомыми людьми или незнакомой аудиторией и проверить свои языковые навыки [12]. Поездки в г. Болгар, на остров-град Свияжск, посещение музеев, театров, различных фестивалей и праздников – «Каравона» (фестиваля русской народной культуры), «Сабантуя» (татарского народного праздника), встречи в рамках клуба русского языка – все это позволяет студентам узнать много нового, не только познакомиться с культурой народа, говорящего на изучаемом языке, но и начать понимать ее не головой, а сердцем. Именно здесь можно встретить невероятно интересных, добрых и открытых к общению людей, обрести новых друзей и, конечно же, попрактиковать использование в речи лексических единиц и грамматических конструкций в разных ситуациях общения. Задача наших специалистов не только познакомить студентов с культурой и традициями вашей страны и региона, но и удивить. Большое внимание уделяется знакомству с историей и культурой России: обзорные экскурсии по Казани не только знакомят студентов с городом и показывают самые важные и значимые достопримечательности, но и позволяют ввести необходимую лексику, помогающую в дальнейшем обучении (при изучении прилагательных, использовании наречий места, глаголов движения и т.д.) [13]. Ежемесячно студенты посещают музеи города, это также предполагает учебную работу с языком. Преподавателем обязательно вводится новая лексика, студенты тренируют навыки аудирования, говорения и чтения: слушая экскурсовода или преподавателя, читая комментарии к музейным экспонатам и, конечно, обсуждая увиденное и услышанное после завершения экскурсий. Не остается без внимания и кулинария: часто проводятся мастер-классы по приготовлению национальных блюд народов России, где студенты не только проявляют себя в качестве шефов, но и получают возможность слышать устную повседневную речь носителей языка, привыкают к общению не только с преподавателями. Показать свой прогресс в изучении языка студенты также могут во время мероприятий, в игровой форме проверяющих их успехи: фонетические турниры, конкурсы стихов, фестиваль «Диалог культур», в рамках которого студенты поют, танцуют и читают стихи на русском языке. Методически такие неучебные формы совершенствования языковых навыков дают возможность вовлечь студента в коммуникативную среду изучаемого языка.
  5. Поуровневая комплектация учебных групп. Принципиально важным методическим моментом наши специалисты считают «перекомплектование» учебных групп после прохождения иностранными студентами тестирования на определенный уровень усвоения русского языка в зависимости от продемонстрированных обучающимися результатов. Студенты, не сдавшие уровневый экзамен, считаются не освоившими уровень и возвращаются к прежней ступени обучения, заново проходят обучение в рамках неосвоенного уровня. Повторное изучение уровня происходит по принципу корректировочного курса РКИ, учебная траектория которого выстраивается на основе анализа индивидуальных затруднений каждого студента в усвоении какой-либо из тем неосвоенного уровня.
  6. Активное взаимодействие с родителями обучающихся. Важным условием обеспечения эффективности обучения РКИ является взаимодействие с родителями обучающихся, которое может быть осуществлено в виде проведения дистанционных родительских конференций, на которых специалисты международного отдела и преподаватели предоставляют родителям иностранных граждан информацию об особенностях организации процесса обучения в РФ, которая зачастую отличается от организации процесса обучения в их странах:
    • стандартизированность обучения;
    • поэтапность процесса обучения;
    • способы и порядок аттестации обучающихся;
    • обязательность систематической самостоятельной работы (выполнение домашних заданий);
    • система оценивания работы обучающихся;
    • правила посещения учебного заведения, соблюдение дисциплины;
    • правила работы и поведения на занятиях, на экзаменах.

Теперь обратимся к содержанию методических условий, которые реализуются нашими преподавателями в работе с группами иностранных студентов [14].

  1. Активизация всех видов речевой деятельности. Использование комплексного подхода в обучении РКИ основано на природообразности – любой человек изучает родной для него язык в неразрывной связи всех коммуникативных компетенций (говорение, письмо, аудирование, чтение и изучение лексики и грамматики), они переплетены друг с другом в его языковом сознании. Движение по тому же пути при изучении любого иностранного языка в значительной степени облегчает усвоение языка и сокращает время овладения им. Особенностью комплексной методики является ее коммуникативная ориентированность. Это объяснимо: язык в социолингвистическом плане – это инструмент коммуникации.

Для обеспечения эффективности процесса обучения РКИ применяемой методики должны придерживаться все преподаватели, работающие с группой иностранных студентов на всех этапах обучения русскому языку.

  1. Контроль над самостоятельной работой студента. Использование нами комплексной коммуникативно ориентированной методики четко коррелируется с требованием чередовать учебную деятельность под руководством преподавателя и самостоятельную учебную деятельность студента, которая не только дает возможность закрепить полученные языковые навыки и обеспечить самоконтроль познавательной деятельности, но и приучает студента к систематической познавательной работе на пути дальнейшего совершенствования в изучаемом языке. Именно поэтому выполнение домашних заданий, которые предполагают закрепление и тренировку навыков устной и письменной речи на русском языке, является обязательной частью процесса обучения.
  2. Организация рубежных аттестаций. Не только преподавателя, но студента всегда интересует, насколько успешно он продвигается по пути освоения определенного уровня языка. Именно поэтому на каждом этапе освоения языка мы предусмотрели проведение преподавателями двух текущих рубежных аттестаций каждого студента. В ходе такой аттестации преподаватели определяют, насколько успешно студент приобретает необходимые языковые компетенции. Затем анализируются причины, по которым студент осваивает какие-либо языковые навыки слишком медленно. После этого студенту даются индивидуальные рекомендации. Перед уровневым экзаменом у студентов группы преподаватели готовят на каждого студента характеристику учебной деятельности – анализ его учебной работы на этом этапе. Это дает понимание причин успешной или неуспешной аттестации студента на уровневом экзамене [14].
  3. Организация поуровневого обучения языку. Наличие в РФ четко регламентированной системы тестирования иностранных граждан на уровень владения русским языком как иностранным требует «привязки» к ней процесса обучения иностранных студентов. Система предполагает выделение элементарного уровня, базового уровня, первого сертификационного уровня, второго сертификационного уровня, третьего сертификационного уровня и четвертого сертификационного уровня. Овладение элементарным и базовым уровнями не дают иностранному студенту возможности обучаться в учебных заведениях среднего и высшего профессионального образования, но их освоение требуется для достижения первого сертификационного уровня, который позволяет иностранному студенту получать образование по направлениям СПО и бакалавриата [15].

В нашем университете обучение РКИ носит уровневый характер и предполагает последовательное обучение каждому уровню владения русским языком. По завершении обучения на каждом уровне проходит уровневый экзамен, который максимально соответствует по структуре и процедуре государственному экзамену на уровень владения русским языком [16; 17].

  1. Обеспечение непрерывной коммуникации с преподавателем при организации обучения в дистанционном формате. Отдельного внимания заслуживает вопрос об эффективности обучения русскому языку как иностранному в полнообъемном дистанционном формате. Активное развитие инфокоммуникационных технологий, позволяющих человеку обучаться из любой точки мира, породило интерес к реализации программы обучения русскому языку как иностранному в online-формате. На данный момент в сети Интернет представлено большое количество ресурсов, по которым пользователям предлагается пройти обучение по русскому языку как иностранному в online-формате, с нуля в том числе [18].

Т.е. позиционируется, что любой пользователь, который не знает даже букв русского алфавита, сможет эффективно овладеть русским языком, обучаясь при помощи готовых видеокурсов. Курсы эти созданы по аналогии с видеокурсами, предназначенными для изучения других иностранных языков.

Эффективная методика обучения любому языку основывается на признании того факта, что язык изучается человеком прежде всего в целях обеспечения коммуникации с другим человеком. Следовательно, более эффективными для усвоения языка являются те ресурсы сети Интернет, которые предполагают «живое» общение с носителем языка – преподавателем.

Казанский инновационный университет им. В.Г. Тимирясова при организации обучения иностранных граждан русскому языку как иностранному в дистанционном формате делает акцент в этом процессе на обеспечении «живой» коммуникации с преподавателем. Занятия организуются в видеоформате, который предполагает общение со студентом при постоянно включенной видеокамере как со стороны студента, так и со стороны преподавателя. Общение ведется непрерывно [18].

Однако нашими методистами обнаружен один факт, парадоксальный с точки зрения сторонников обучения языку в online-формате. Опишем его подробнее.

Студенты, проходившее обучение в online-формате, обнаруживают хорошие знания в рамках прохождения контрольной аттестации по субтестам «Лексика-грамматика», «Чтение», «Письмо». Однако субтест «Говорение» вызывает наибольшие трудности, и результаты по нему ниже. Несмотря не обеспечение всех необходимых условий, которые только возможны при online-формате (постоянная коммуникация со студентом, демонстрация диалогов и простраивание различных по тематике монологов), студент на выходе остается слабо способным к спонтанной коммуникации на изучаемом языке. Причем эта тенденция проявляется в подавляющем большинстве случаев и не зависит от возраста и родного языка обучаемого.

Этот факт подтверждает тезис методики обучения иностранным языкам: «живое» общение – база эффективного обучения коммуникативным навыкам при изучении иностранного языка. Оnline-формат не способен полностью заменить коммуникативную среду, формирующуюся вокруг обучаемого при очном формате.

  1. Требования к организации уровневых экзаменов РКИ. С 2011 года в нашем университете работает государственный центр тестирования иностранных граждан на уровни владения РКИ. Тестирование проводят сертифицированные специалисты-тестеры из числа преподавателей-русистов нашего университета. Именно они принимают уровневые экзамены у наших иностранных студентов. Для обеспечения максимальной объективности оценки знаний студентов экзамены в группе никогда не принимают преподаватели, которые обучали студентов этой группы на этом этапе [19].

Наличие в нашем университете такого центра тестирования и обучения иностранных граждан дает нашим иностранным студентам возможность сдать экзамен с целью получения сертификата первого, второго, третьего, четвёртого сертификационных уровней, дающих возможность продолжить обучение по направлениям бакалавриата, магистратуры и аспирантуры, а также сертификата на знание русского языка, необходимого для приёма в гражданство Российской Федерации.

  1. Разработка учебных пособий. Непременным методическим условием, обеспечивающим эффективность обучения РКИ, является создание нашими преподавателями собственных учебных пособий для каждого уровня подготовки. Это решает задачу преемственности подхода при обучении на каждом этапе.

Описанные выше методические условия многие годы реализуются в нашем университете при обучении иностранных граждан русскому языку. Наши специалисты всегда анализируют эффективность обучения. Такой анализ, сделанный «на глубину» трех последних лет, показывает, что 45–50% от числа обучаемых иностранных студентов за год обучения достигают первого сертификационного уровня владения РКИ. Разумеется, это наиболее мотивированные, трудолюбивые и прилежные иностранные студенты, которые последовательно двигаются по учебной траектории, выполняя все рекомендации своих преподавателей. 32–40% – достигают базового уровня владения и 15–18% – элементарного уровня. Анализ причин, почему студенты двух последних групп не достигают за год более высокого уровня, свидетельствует о том, что в число таких причин входят: психологическая неготовность к жизни и обучению в другой стране; низкая мотивация; систематическое нарушение принципа обязательного посещения всех занятий с преподавателем и обязательного выполнения домашних заданий; отказ от участия в неучебных формах совершенствования языковых навыков. Над устранением многих из этих причин активно работают специалисты разных подразделений нашего университета: международного отдела, психологической службы.

×

About the authors

Maria Vladimirovna Rybakova

Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov

Author for correspondence.
Email: rybakova@ieml.ru

candidate of pedagogical sciences, associate professor of Russian Language and Linguistics Department

Russian Federation, Kazan

Alla Gennadievna Khoroshavina

Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov

Email: horoshavina@ieml.ru

candidate of philological sciences, associate professor, head of Russian Language and Linguistics Department

Russian Federation, Kazan

Yulia Dmitrievna Smirnova

Kazan Innovative University named after V.G. Timiryasov

Email: myphilosophy@mail.ru

candidate of philosophical sciences, associate professor of Russian Language and Linguistics Department

Russian Federation, Kazan

References

  1. Анисина Ю.В. Становление и развитие профессионально ориентированного обучения русскому языку как иностранному на неязыковых факультетах вузов России // Научный диалог. 2013. № 9 (21). С. 83–91.
  2. История преподавания русского языка как иностранного в очерках и извлечениях: учеб. пособие / ред.-сост. А.Н. Щукин. М.: Филоматис, 2005. 176 с.
  3. Московкин Л.В., Щукин А.Н. История методики обучения русскому языку как иностранному: монография. М.: Русский язык. Курсы, 2013. 400 с.
  4. Русский язык как иностранный: учебник и практикум / под ред. Н.Д. Афанасьевой. М.: Юрайт, 2023. 350 с.
  5. Лысакова И.П., Васильева Г.М., Вишнякова С.А. и др. Методика обучения русскому языку как иностранному: учеб. пособие. 3-е изд., стер. / под ред. проф. И.П. Лысаковой. М.: Русский язык. Курсы, 2019. 320 с.
  6. Баринова Е.Б. Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания: учеб. пособие. М.: Юрайт, 2023. 136 с.
  7. Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом (утв. Президентом РФ от 03.11.2015 № Пр-2283) [Электронный ресурс] // Консультант Плюс. https://www.consultant.ru/document/cons_doc_law_188569.
  8. Рыбакова М.В., Хорошавина А.Г. Условия повышения эффективности процесса обучения русскому языку как иностранному (из опыта работы) // Современная лингвистика: от теории к практике: III Казанский международный лингвистический саммит (Казань, 14–19 ноября 2022 г.): тр. и мат-лы: в 3 т. Т. 3 / под общ. ред. И.Э. Ярмакеева, Ф.Х. Тарасовой. Казань: Издательство Казанского университета, 2023. С. 386–389.
  9. Хорошавина А.Г., Рыбакова М.В. К вопросу о повышении эффективности процесса обучения русскому языку как иностранному (организационно-правовые и методические аспекты) // Актуальные проблемы преподавания русского языка как неродного/иностранного: российские и зарубежные практики: мат-лы II междунар. науч.-практ. конф., Ставрополь, 18–22 сентября 2023 г. Ставрополь: Северо-Кавказский федеральный университет, 2023. С. 33–37.
  10. Московкин Л.В. Дидактические основы теории методов обучения неродному языку: монография. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2021. 148 с.
  11. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М., 1989. 297 с.
  12. Тангалычева Р.К. Культурный ассимилятор как средство адаптации иностранных граждан к жизни в российском мегаполисе (на примере Санкт-Петербурга) // Журнал социологии и социальной антропологии. 2009. № 1. С. 160–179.
  13. Гирц К. Интерпретация культур / пер. с англ. М.: Рос. полит. энцикл. (РоссПЭн), 2004. 560 с.
  14. Скоробогатова А.И., Рыбакова М.В. Совершенствование профессиональных компетенций педагогов на современном этапе развития образования // Преемственная система инклюзивного образования: современные вызовы: мат-лы XII междунар. науч.-практ. конф., Казань, 15–17 марта 2023 года. Казань: Познание, 2023. С. 202–204.
  15. Владимирова Т.Е., Нахабина М.М., Соболева Н.И., Андрюшина Н.П. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. 2-е изд., испр. и доп. М.–СПб.: Златоуст. 2001. 28 с.
  16. О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации: Федеральный закон от 25.07.2002 № 115-ФЗ [Электронный ресурс] // Гарант.ру. https://base.garant.ru/184755.
  17. О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации»: Федеральный закон от 28.02.2023 № 52-ФЗ [Электронный ресурс] // Гарант.ру. https://base.garant.ru/406455507.
  18. Хорошавина А.Г., Рыбакова М.В. Требования к организации процесса обучения русскому языку как иностранному в дистанционном формате // Традиции и инновации в практике обучения русскому языку как иностранному: мат-лы I междунар. науч.-практ. конф., Красноярск, 25 мая 2023 года. Красноярск: Красноярский государственный аграрный университет, 2023. С. 80–82.
  19. Тимирясова А.В., Васильева О.М., Озтюрк Л.И., Рыбакова М.В. Комплексный экзамен в Институте экономики управления и права (г. Казань) в условиях активизации миграционных потоков в Республике Татарстан первые итоги проблемы и перспективы их решения // Русский язык и проблемы социокультурной адаптации иностранных граждан в Российской Федерации: сб. науч.-метод. мат-лов междунар. науч.-практ. конф. (Москва, 5 июня 2015 г.) / под общ. ред. А.В. Должиковой, В.Н. Денисенко. М.: Российский университет дружбы народов, 2015. С. 202–208.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2024 Rybakova M.V., Khoroshavina A.G., Smirnova Y.D.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies