Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку как опережающий фактор подготовки будущих нефтяников для работы на инновационных предприятиях

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассмотрена проблема поиска способа повышения качества иноязычной подготовки студентов - будущих специалистов нефтегазовой отрасли. На основе анализа динамики внедрения инноваций как средства повышения конкурентоспособности в рамках мировой промышленности была выявлена потребность в овладении профессионально-ориентированным языком специалистами нефтегазовой отрасли. Автор рассматривает данный уровень владения иностранным языком как многофункциональный инструмент, непосредственно влияющий на специалиста, на промышленный процесс и на требования работодателя к специалисту. Автором ставится задача устранения рекламации социального заказа на специалистов для нефтяных инновационных предприятий и повышения уровня иноязычной подготовки выпускников техникума (колледжа, вуза). В качестве решения сложившихся противоречий предлагается внедрение курса «Интегративный английский язык» для будущих нефтяников. Особое внимание обращается на построение этого курса. Автор предлагает строить курс на основе ряда выделенных и описанных принципов. Отмечается, что обучение профессионально-ориентированному иностранному языку с применением интегративного подхода и отобранного по выделенным принципам содержания позволит сформировать тот уровень английского языка, который будет удовлетворять личные потребности специалиста, потребности предприятия и позволит вывести организацию на конкурентоспособный уровень на мировом рынке труда.

Полный текст

Процессы интеграции и глобализации, происходящие на мировом рынке труда, значительно изменили условия работы промышленных предприятий, требования к которым снизили вероятность выхода этих предприятий на мировой рынок [1]. Одним из способов решения данной проблемы стало внедрение инноваций в работу компаний [2], что способствовало привлечению новых инвесторов, реализующих перспективные, высокотехнологичные проекты в базовых кластерах экономики, в числе которых многочисленные нефтегазопромысловые организации [3]. Внедрение новых зарубежных технологий изменило восприятие иностранного языка и повысило уровень значимости профессионально-ориентированной иноязычной составляющей высшего образования, отсутствие которой создает языковой барьер в работе с зарубежными коллегами и оборудованием, а также замедляет производственные процессы и, следственно, снижает конкурентоспособность выпускника техникума (колледжа, вуза). Инновации рынка труда изменили социальный заказ на специалиста и заставили пересмотреть систему образования, содержание образования, цели, задачи и подходы к обучению иностранному языку.

Появившиеся новые прогрессивные зарубежные технологии, к сожалению, нередко опережают отечественные и заставляют наши предприятия «догонять» технологические процессы, происходящие на мировом рынке промышленности. С целью обмена опыта с зарубежными коллегами, изучения новых технологий и методов, предприятия проводят международные научно-практические конференции, симпозиумы, конгрессы. Кроме того, внедрение зарубежных инноваций требует оптимального использования дорогостоящего зарубежного нефтепромыслового оборудования, его функционирование на отечественных нефтяных предприятиях повышает спрос работодателя на специалиста, владеющего техническим иностранным языком [4]. Знание профессионально-ориентированного иностранного языка позволяет производить правильную эксплуатацию нефтегазового оборудования, что, в свою очередь, не только снижает затраты на его ремонт, но и облегчает внедрение инноваций. Смена мировой экономики приводит также к старению кадров и требует от специалистов мобильности в адаптации к новым профессиям, способности осуществлять непрерывное образование [5], иначе говоря, «education-through-the-life» – обучение на протяжении всей жизни. В этом аспекте знание профессионально-ориентированного языка является необходимым и эффективным инструментарием для «самодоучивания» и получения специалистом новой и достоверной информации.

Безусловно, технический английский язык оказывает многоуровневое положительное влияние [6] как на инновационное предприятие, так и на самого специалиста, вместе с тем возникает вопрос о том, как совершенствовать владение иностранным языком и устранить несоответствие уровня иноязычной подготовки выпускников политехнического техникума требованиям социального заказа на специалистов для инновационных предприятий.

По нашему мнению, одним из вариантов решения этой проблемы может стать внедрение курса «Интегративный английский язык» для будущих нефтяников, построенного на основе интегративного подхода, который позволяет осуществить прямую связь теории с практикой и, как следствие, служит необходимым звеном в непрерывной интеграции науки и производства [7–9]. Выбор интегративного подхода обусловлен также междисциплинарным характером профессиональной деятельности будущего нефтяника [10], где межпредметная интеграция позволяет сформировать у обучающихся целостную профессиональную картину мира, развить критическое мышление, воображение, увеличивает познавательную деятельность, развивает творческие способности, а также заставляет осуществлять активную познавательную и исследовательскую деятельность [11, с. 43].

Курс «Интегративный английский язык» нацелен на освоение большого языкового материала общей, профессиональной, а также бизнес-направленности. Данный курс создает условия для овладения обучающимся иностранным языком как средством общения, средством познания, а главным образом, снабжает студента техникума (колледжа, вуза) – будущего нефтяника многофункциональным средством профессиональной деятельности. Мы выделили принципы построения содержания курса, которые позволяют максимально эффективно использовать интегративный подход, а также создают необходимые условия для формирования у обучающегося навыков владения профессионально-ориентированным иностранным языком, такие как:

  1. Принцип профессиональной целесообразности (все содержание курса рассчитывается с учетом профессиональной необходимости) [12].
  2. Принцип языковой достоверности (у обучающегося развиваются не только коммуникативные навыки, но и навыки правильного построения речевых конструкций) [13; 14].
  3. Принцип распределения времени и нагрузки (курс строится так, что активный и пассивный словарь обучающегося увеличивается в 4 раза по сравнению с традиционным методом обучения).
  4. Принцип контекстного содержания (содержание отбирается, так что понимание новой лексики происходит на уровне безошибочной контекстной догадки, а в последующем процессе обучения переходит в разряд стимулов для последующей реакции обучаемого) [15; 16].
  5. Принцип мотивирующего содержания (содержание обучения создает социальную среду, порождающую речевую ситуацию/проблему, побуждающую обучающегося к иностранной речи) [17].
  6. Принцип интеграции всех видов учебной деятельности (коммуникативные навыки не могут развиваться изолированно от других видов языковой деятельности) [18].
  7. Принцип обучения учению (содержание обучения должно научить учащихся пользоваться иностранным языком как средством поиска информации и саморазвития) [19].
  8. Принцип интеграция говорения и культуры (содержание курса должно быть ориентировано на развитие культуры речи и поведения обучающегося) [19].
  9. Принцип формирования критического мышления (задания имеют критическую направленность мышления и речи, которая дает гибкость в мышлении и работе) [20].
  10. Принцип соответствия новым явления в обучении языку (information processing – язык является средством изучения специальной дисциплины; context learning – акцент делается не на учебной, а на профессиональной деятельности; content learning – отбираются профессионально направленные материалы; activity theory – реализуется обучение речи, а не фиксированным теоретическим структурам языка; input-output specificity – формируются профессиональные компетенции; problem approach – обучение акцентируется на практической направленности, case-study – синтезируются теоретические знания с практическими, а также у обучающихся развиваются критическое мышление и речевые навыки).

Внедрение описанных принципов в обучение профессионально-ориентированному английскому языку способствует развитию у обучающегося всех видов речевой деятельности, формирует те навыки, которые являются основой для овладения профессионально-ориентированным английским языком. Так иностранный язык становится не только критерием конкурентоспособности будущего специалиста и условием продуктивности инновационного предприятия, но и многофункциональным «прикладным инструментом» профессиональной деятельности выпускника колледжа, техникума, эффективно и качественно готовящим его к работе на инновационном предприятии.

×

Об авторах

Ольга Александровна Ларионова

Альметьевский политехнический техникум

Автор, ответственный за переписку.
Email: larionova2802@mail.ru

Преподаватель английского языка

Россия, 423457, Республика Татарстан, Альметьевск, ул. Мира, д. 10

Список литературы

  1. Mäkinen J., Building an innovative organization culture - Case Insurance Company X. Turkey: Turku University of applied sciences, 2012. 45 p.
  2. Шайдуллин Р.Н., Улесов Д.В. Инновационная инфраструктура региона (на примере Республики Татарстан) // Экономика и управление. 2013. № 3. С. 105-108.
  3. Лощина Л.А. Формирование иноязычной профессионально-ориентированной компетентности студентов-филологов на основе интерактивного подхода: автореф. … дис. канд. пед. наук. Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский государственный университет, 2011. 214 с.
  4. Положение о центральной квалификационной комиссии ОАО «Татнефть» по определению уровня владения работниками акционерного общества иностранным языком. Альметьевск: Татнефть, 2008. 5 с.
  5. Воронкин Ю.Н., Поздняков Н.В. Методы профилактики и ремонта промышленного оборудования: уч. пособие. М.: Академия, 2010. 22 с.
  6. Халилов Д.Х., Бабшанова Г.Н. Функциональная роль иностранных язык в нефтегазовой промышленности [Электронный ресурс] // Студенческий научный форум: материалы V Международной студенческой электронной науч. конф. - http://scienceforum.ru/2013/334/6807.
  7. Бессмельцева Е.С., Трубицина О.И. Культурологический потенциал межпредметных связей: иностранный язык и предметы психолого-педагогического цикла // Семейное воспитание: история и современность: сб. научных статей по педагогике ненасилия: материалы 24 Всероссийской научно-практической конференции. СПб.: Vebra Magistri, 2003. 228 с.
  8. Багаутдинова Р.З. Интегративные процессы в профессиональной подготовке специалистов социокультурной сферы в вузе и ССУЗе // Профессиональное образование. Казань: Казанский педагогический журнал. 1997. № 2. С. 118-122.
  9. Алекберова И.Э. Интегративный подход в образовании как одна из основных составляющих развития личности // Социосфера. 2013. № 2. С. 73.
  10. Гурьев А.И. Статус межпредметных связей в системе современного образования // Наука и школа. 2002. № 2. С. 41-45.
  11. Безрукова B.C. Теория педагогической интеграции как методологическое знание // Интеграционные процессы в педагогической теории и практике: сб. науч. трудов. Свердл. инж. пед. институт. 1991. Выпуск 2. С. 5-13.
  12. Павлова Д.Д. Современные технологии обучения иностранным языкам // Молодой ученый. 2012. № 11. С. 471-473.
  13. Старшинова Т.А. Педагогическая интеграция как системное явление // Вест. Казанского технологического университета. 2013. № 16. С. 234-236.
  14. Старшинова Т.А., Иванов В.Г. Интегративный подход как основа компетентности // Высшее образование в России. 2009. № 8. С. 154-156.
  15. Абдулмянова И.Р. Формирование профессионального тезауруса личности как цель профессионального образования // Вест. ТГПУ. 2010. № 2. С. 36-39.
  16. Maslyko E.A. Communicative English for Intensive Learning. Minsk. 1989. 240 p.
  17. Бухбиндер В.А. Устная речь как процесс и как предмет обучения // Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. Киев: КГУ. 1980. 568 с.
  18. Пассов Е.И. Цели обучения иностранному языку: учебное пособие. Воронеж: НОУ «Интерлингва». 2002. № 6. С. 3-6.
  19. Керимзаде Неджат М.К. Обучение магистров культуре речевого общения на втором иностранном языке (английском). Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. № 636. С. 35-41.
  20. Вербицкий А.А., Ларионова О.Г. Личностный и компетентностный подходы в образовании: проблемы интеграции. М.: Логос. 2009. 336 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Ларионова О.А., 2016

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.