DIFFICULTIES WITH THE DATIVE CASE USAGE FACED BY TURKISH STUDENTS LEARNING RUSSIAN


Cite item

Full Text

Abstract

As the political, economic, trade and cultural relations develop between Turkey and Russia in recent years, there is a need for the Russian-speaking professionals in Turkey. Those people whose native language is Turkish are faced with some difficulties in the process of learning the Russian language. These difficulties account for the fact that both of the mentioned languages belong to different language families. Russian belongs to the Baltic-Slavic branch of the Indo-European language family, while the Turkish language belongs to the branch of the Ural-Altaic family. At the initial stage of learning the Russian language students learn the alphabet and spelling as in block letters and in writing. Difficulties continue with the study of grammar, while difference becomes apparent between the grammar of the Russian language and one of the Turkish language. The problem of mismatch in grammatical forms in the same logical plane are to be solved in the process of teaching Russian language. The dative case usage is one form of such inconsistencies. The article presents the difference between the dative case in Turkish and Russian languages, describes the problems associated with the differences arising in the cases of indicating direction (reference point) in Turkey and in Russia. The author classifies the difficulties associated with studying the dative case. The difficulties appearing in impersonal sentences, difficulties in the use of age categories, difficulties in the use of prepositions and some verbs in Russian. Errors that appear in the process of learning foreign languages are associated with the logic. You must be able to think in the target language, to adapt to the requirements of its use.

About the authors

Esra Kadioglu

Anadoly University

Author for correspondence.
Email: esrakadioglu@anadolu.edu.tr

lecturer at the Department of Russian language and literature

26470, Eskisehir, Turkey

References

  1. Гольдин З.Д. О корректировочном курсе обучения падежам. В поиске оптимальных путей управления учебным процессом. Под ред. З.А.Богдановой и др. М.:МГУ, 1973. 78 с.
  2. Дремов А.Ф. Категория падежа с позиций системной лингвистики в практике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. Тезисы докладов и сообщений. Т. 1. М.: Русский язык, 1990. С. 78-80.
  3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. 159 с.
  4. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1981. 144 с.
  5. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
  6. Мельников Г.П. Турецкая падежная система как основа для анализа семантики падежных систем других языков // Конференция аспирантов и молодых научных работников. Институт народов Азии и Африки АН СССР. М.: Наука, 1964. С. 103-105.
  7. Мордкович Ж.В. Некоторые аспекты преподавания русских падежей в турецкой аудитории. // Обучение иностранцев в России: проблемы и перспективы:международный межвузовский научно-методический семинар. 5 мая 2011г. /редкол.: Н.В. Гужова [и др.]; Нижегор. гос. архитектур.-строит.ун-т. - Н.Новгород: ННГАСУ, 2011. C. 67-71.
  8. Оксюз Г. Грамматическая интерференция у турецких студентов при изучении русского языка // Филологическое образование в современных исследованиях: лингвистический и методический аспекты. Материалы международной научно-практической конференции «Славянская культура, истоки, традиции, взаимодействие XV Кирилло-Мефодиевские чтения». M., 2014. С. 350-355.
  9. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1977. 216 с.
  10. Русская грамматика. Т. I. - М., Наука, 1981. 783 с.
  11. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981. С. 496-530.
  12. Якобсон Р.О. К общему учению о падеже. Общее значение русского падежа // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. С. 133-175.
  13. Яржемский А.Н. Проблемы дательного падежа в индоевропейских и тюркских языках. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского, 2010, № 5. С. 362-366.
  14. Aksan D. Her Yönüyle Dil (Ana Çizgileriyle Dilbilim). 1. Cilt. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1979. 439 s.
  15. Erkman-Akerson, F. Dile Genel Bir Bakış. İstanbul: Multilingual Yayınları, 2008. 282 s.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2015 Kadioglu E.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies