Особенности обучения русскому как иностранному языку студентов-билингвов (на примере изучения категории вида русского глагола)

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются особенности изучения русского языка иностранными студентами, владеющими английским языком на базовом уровне. Сложным аспектом для иностранных обучающихся выступает грамматика, которая отличается огромным набором правил и таким же количеством исключений. Одна из самых трудных грамматических тем – «Глаголы несовершенного и совершенного вида», так как в других языках категории вида глагола не существует. В связи с этим возникают трудности у иностранных студентов-билингвов в определении значения, способах образования, употребления и применения глаголов несовершенного и совершенного вида в речевых ситуациях. Объяснение материала основывается на принципах последовательности и систематичности, т.е. от раскрытия семантики глаголов, их функций в конкретных коммуникативных ситуациях, далее к способам образования видовых пар с помощью распространенных приставок, суффиксов и, наконец, к исключениям из правил, чередованиям примыкающей согласной и гласной в корне и особым случаям образования видовых пар, которые необходимо запомнить. В статье представлены приемы работы при изучении иностранными студентами категории вида глагола в русском языке, приведены последовательные этапы работы по образованию и корректному употреблению глаголов совершенного и несовершенного вида с целью снятия языкового барьера в межкультурной коммуникации.

Полный текст

Иностранные студенты, приезжающие в Россию, наслышаны о сложностях изучения русского языка, о шести падежах, которые нужно постоянно и правильно использовать в речи и на письме, и о многозначности русских слов. Но «межкультурная коммуникация» [1] представляет собой обмен между двумя или более культурами и продуктами их деятельности, включает в себя знания о мире и о других народах. Поэтому изучение русского языка начинается не только с формирования навыков чтения, говорения и письма, но и с освоения истории и культуры страны преподаваемого языка с опорой на родную культуру.

Преподаватели русского языка как иностранного (РКИ) выстраивают следующую систему изучения русского языка как иностранного: 1. Фонетика. Иностранным студентам трудно произносить звуки русского языка, например, -ж, -з, -ы, -ш, так как в их языке они отсутствуют, поэтому фонетические задания направлены на отработку сложных звуков, без правильного произношения которых и без постоянной практики невозможно понимать и правильно разговаривать на русском языке. 2. Грамматика. Она выступает основой построения предложений и формирование связной и понятной речи. На начальном этапе обучения необходимо отобрать минимальное количество грамматических явлений, чтобы положительно мотивировать иностранных студентов к дальнейшему освоению русского языка. В первую очередь – это личные и притяжательные местоимения, далее логическим продолжением выступает категория рода, а также одушевленность/неодушевленность. При объяснении материала вводятся местоимения и соответствующий наглядный материал, который помогает одновременно разъяснить понятия одушевленности/неодушевленности. Использование игровых моментов способствует развитию познавательного интереса иностранных обучающихся, а также активизирует коммуникацию. Например, предлагается распределить предметы по группам (женский, мужской или средний род), выбрать предметы только мужского рода или только женского, всем известный «Снежный ком» и т.д. 3. Лексика. Словарный запас должен пополняться на каждом занятии с помощью наглядных приемов, что будет способствовать лучшему запоминанию. В качестве наглядности можно использовать тематические карточки: еда, одежда, посуда, птицы, животные, мебель, виды транспорта, общественные места и т.д. 4. Знакомство с культурой, обычаями и традициями русского народа. Иностранным слушателям вместе с преподавателем предлагается посетить выставки, музеи и театры. 5. Коммуникация. Устная и письменная коммуникации предполагают отработку навыков произношения и аудирования, а также разговорной практики. Это достигается за счет имитационных, подстановочных и трансформационных упражнений, тематических диалогов в группе иностранных студентов, а также с привлечением русских студентов для мини-диалогов в ситуациях знакомства, ролевых игр, просмотра обучающих мультфильмов и видеороликов с целью запоминания новых лексических единиц и клише на русском языке.

Изучение русского языка будет успешным, если на начальном этапе преподаватель будет использовать английский язык, отвечая на все вопросы студентов о языке, показывая, что русский язык не сложнее их родного языка, что в английском языке тоже много исключений из правил и есть многозначные слова, которые нужно использовать в той или иной речевой ситуации, что в языке-посреднике предлоги меняют значение глаголов, а в русском языке приставка служит для образования новых глаголов. В этом случае у студентов будет мотивация к изучению русского языка, а именно: они будут задавать вопросы, не будут бояться делать ошибки, потому что будут понимать, что все их ошибки прокомментирует преподаватель и объяснит на примерах употребление новых словосочетаний или грамматических конструкций [2–4].

Тема «Глаголы совершенного и несовершенного вида» сложна для понимания иностранцами, так как в русском языке 3 временные формы: настоящее, прошедшее и будущее, в английском 12 временных форм. Однако важно отметить, что в русском языке у глагола, кроме временных форм, есть видовые формы. Для выражения определенных действий, которые в других языках передаются при помощи определенных времен, русские глаголы несовершенного и совершенного вида оказывают непосредственное влияние на образование форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Для студентов-билингвов, приезжающих из Индии, Китая, Пакистана, Африки и других стран вид глаголов становится новой грамматической категорией, несвойственной другим языкам. Например, в английском: Present (Past, Future) Indefinite – выражает обычное, повторяющееся действие, Present (Past, Future) Continuous – длительное действие, происходящее в момент речи, Present (Past, Future) Perfect – законченное действие и т.д. Поэтому трудно найти соответствие видовых форм глагола в английском языке и русском языке, в котором существует одна форма прошедшего, настоящего и две формы будущего времени. Совершенным и несовершенным видом глаголов передаются различные значения длительности действия, его законченности, повторяемости, одновременности и последовательности [5].

Целью статьи является определение основных этапов работы при изучении темы «Категория вида русского глагола» студентами-билингвами для успешного осуществления межкультурной коммуникации.

Проблема категории вида глагола нашла отражение в трудах многих филологов и лингвистов, занимающихся разными аспектами видовых форм глагола в русском языке, а также методикой преподавания русского как иностранного (РКИ), таких как А.А. Караванов [6], А.И. Нечаева [7], И. Довгий [8], А.В. Величко [9], Ю.В. Никишина [10], К.А. Соколовская [11], О.М. Виноградова [12], С.С. Хороненко [13] и др.

Так, в практическом пособии А.А. Караванова «Виды русского глагола: значение и употребление» лингвистическая теория нашла отражение в простых и понятных правилах, которые выступают в качестве основных инструментов, приемов при работе над видами глаголов с иностранными студентами [14].

В пособии К.А. Соколовской весь речевой материал построен на коммуникативно значимых моделях, т.е. на реальных ситуативных речевых образцах, в которых значения видов глагола реализуются в условиях контекста [11; 15].

Ю.В. Никишина в своем диссертационном исследовании уделяет особое внимание обучению видам глагола студентов разных национальностей с учетом типичных ошибок в устной и письменной речи, а также с помощью комплексной подачи материала и системы упражнений на уровне текста и высказывания, обеспечивающих взаимодействие лексической и грамматической системы русского языка [10].

Проанализировав ряд работ, посвященных рассматриваемой проблеме, отметим, что особенно важно на начальном этапе обучения объяснить иностранным студентам, что в русском языке глаголы объединены в видовые пары, которые имеют одинаковое лексическое значение, т.е. любое лексическое значение слова, которое обозначает действие, выражается не одним глаголом. Например, смотреть, но и посмотреть, сказать, но и рассказать, что в английском языке представлено одним глаголом (to watch, to tell). Преподавателям следует обратить внимание студентов на тот факт, что если нужно сообщить о действии, которое повторялось много раз или длилось, то необходимо выбрать глагол несовершенного вида (НСВ), обозначающий процесс действия, констатацию факта, отрицание действия и т.д., а если действие однократное, завершившееся, когда есть результат, то следует употребить совершенный вид (СВ) глагола, который выражает законченное действие в прошлом или будущем. Слова, сопутствующие категории вида глагола, тоже стоит обозначить; например, для несовершенного вида – это всегда, часто, иногда, редко, обычно, каждый день, никогда, долго, недолго, весь день, целый день, а для совершенного – в конце концов, наконец, вдруг, сразу, неожиданно.

Информация может быть представлена в виде простой таблицы (табл. 1), в которой будет отсутствовать форма настоящего времени у глаголов совершенного вида [16; 17].

 

Таблица 1 – Временные формы глаголов несовершенного и совершенного вида

Время

НСВ

СВ

Настоящее время

учу

Прошедшее время

учил

выучил

Будущее время

буду учить

выучу

 

Как видим, в русском языке у глаголов несовершенного вида существует три формы времени: настоящее, прошедшее и будущее сложное, а у глаголов совершенного вида – только две формы: прошедшее и будущее простое, т.е. формы настоящего времени нет. Поэтому необходимо предложить иностранным обучающимся упражнения, с помощью которых можно будет догадаться о сходстве и различиях русских глаголов несовершенного и совершенного вида. Например: Прочитать микротексты и определить по рисункам, в какой ситуации глагол называет действие, а в какой показывает результат действия; ответить на вопросы: Что ты делал вчера? Как часто ты звонишь родителям? Сколько времени ты смотрел фильм? Твой друг написал упражнение? Ты уже прочитал книгу? и т.д.

Следующий этап в объяснении новой темы – это образование видовых пар глаголов с помощью приставок и суффиксов. Грамматические упражнения позволяют отработать данный материал, например: Используя приставки, образовать от глаголов несовершенного вида глаголы совершенного вида: верить (н.в.) – поверить (с.в.); от глаголов совершенного вида с помощью суффиксов образовать глаголы несовершенного вида: успевать (н.в.) – успеть (с.в.); выписать из предложений видовые пары глаголов; вставить вместо точек нужный глагол в правильной форме; рассказать о том, что было для вас привычным (или непривычным), а потом всё изменилось, используя глаголы НСВ со значением повторяемости и СВ со значением однократности действия. Как видим, задания для иностранных студентов вводятся поэтапно: от простых к сложным, от письменных к устным, в которых необходимо использовать и правильно употреблять в диалогах и собственных высказываниях глаголы несовершенного и совершенного вида [18; 7].

После отработки материала на образование видовых пар глаголов приставочным или суффиксальным способами следующим этапом будет введение непарных наиболее простых и чаще всего употребляемых глаголов в русской речи, которые не предполагают наличия видовой пары. Иностранным студентам необходимо разъяснить, что такие глаголы имеют или только совершенный вид, или только несовершенный вид, и их нужно запоминать. Одним из приемов в усвоении материала студентами-билингвами будет использование языка-посредника (английского), чтобы дать конкретную характеристику действия глаголов совершенного вида: мгновенность – instantaneity, результат – result, момент действия – moment of action: проснуться, упасть, снять и др. Одновидовые глаголы несовершенного вида выражают многократность действия – multiple actions, значения процесса – process, кратного – single, прерывистого действия – intermittent action: сожалеть, покашливать, поглядывать, руководить, утверждать [19; 20].

Таким образом, для эффективной организации учебной работы по усвоению видовых форм русского глагола студентами-билингвами целесообразно поэтапно и систематически вводить материал: от объяснения значения глаголов совершенного и несовершенного вида и сопутствующих слов, далее к способам образования видовых пар, после – введение непарных глаголов, которые необходимо запоминать, чтобы избежать ошибок. Необходимым условием успешной работы по усвоению темы «Категория вида глагола» считаем правильно подобранные тренировочные упражнения, которые постепенно усложняются: объяснение значения глаголов в предложенном тексте, написание видовых пар, выбор нужного глагола в прошедшем и будущем времени, нахождение соответствия вопрос-ответ, составление диалогов по образцу и т.д. Используя язык-посредник как вспомогательный прием, преподаватель может объяснить иностранным слушателям, владеющих английским языком на базовом уровне, основные закономерности грамматического образования, семантического значения и использования глаголов совершенного и несовершенного вида, а также глаголов, не имеющих видовой пары в устной и письменной коммуникации. Для иностранных студентов, приехавших из разных стран изучать русский язык, необходимо акцентировать внимание на грамматических и лексических аспектах русского языка как иностранного с целью предотвращения многочисленных ошибок и неточностей в использовании видовых форм глаголов, тем самым способствуя правильному общению на русском языке и, как следствие, снятию языковых барьеров.

×

Об авторах

Елена Леонидовна Перькова

Курская государственная сельскохозяйственная академия имени И.И. Иванова

Автор, ответственный за переписку.
Email: perk.lena@yandex.ru

кандидат педагогических наук, доцент кафедры экономики, управления и гуманитарных наук

Россия, Курск

Любовь Павловна Широбокова

Курская государственная сельскохозяйственная академия имени И.И. Иванова

Email: lubshir@yandex.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры экономики, управления и гуманитарных наук

Россия, Курск

Список литературы

  1. Grice H.P. Logic and conversation // Syntax and semantics. Vol. 3: Speech acts. N.Y.: Academic Press, 1975. 41–58 p.
  2. Князева А.Г. Использование языка-посредника при обучении русскому языку как иностранному // Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества: мат-лы IX междунар. науч.-практ. конф. (Благовещенск – Хэйхэ, Тяньцзинь, Пекин, 20–28 мая 2019 г.). Вып. 9, ч. 6 / отв. ред. И.Л. Григорьева. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2019. С. 46–48.
  3. Перькова Е.Л., Широбокова Л.П. Язык-посредник при обучении русскому языку иностранных студентов // Инновации в научно-техническом обеспечении агропромышленного комплекса России: мат-лы междунар. науч.-практ. конф. Курск: Изд-во Курской ГСХА, 2020. С. 192–197.
  4. Казимирова С.Н. Язык-посредник в преподавании иностранного языка // Филология и лингвистика. 2017. № 1. С. 48–52.
  5. Кожемякова Е.А., Симулина И.А. Категория вида русского глагола при обучении инофонов // Вестник Чувашского университета. 2015. № 2. С. 160–165.
  6. Караванов А.А. Описание категории вида русского глагола в целях преподавания русского языка как иностранного // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1997. № 6. С. 27–37.
  7. Нечаева А.И. Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи: дис. … д-ра пед. наук: 13.00.02. Ульяновск, 1998. 319 с.
  8. Довгий И. Методика урока русского языка как иностранного. М.: ИКАР, 2015. 226 с.
  9. Величко А.В. Функционально-коммуникативная грамматика в дисциплине РКИ // Динамика языковых и культурных процессов в современной России: мат-лы V конгресса РОПРЯЛ. Вып. 5 (г. Казань, 4–8 октября 2016 года). СПб.: РОПРЯЛ, 2016. С. 1672–1676.
  10. Никишина Ю.В. Методика изучения видов глагола при обучении нерусских студентов разговорному стилю русской речи: автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2005. 22 с.
  11. Соколовская К.А. 300 глаголов совершенного и несовершенного вида в речевых ситуациях. М.: Рус. яз., 2002. 85 с.
  12. Виноградова О.М. Изучение вида глагола иностранными учащимися на начальном этапе // Перспективы развития науки и образования: мат-лы междунар. науч.-практ конф. Тамбов: Консалтинговая компания Юком, 2017. С. 32–33.
  13. Хороненко С.С. О лексико-грамматических трудностях в обучении русскому языку как иностранному на начальном этапе // Актуальные проблемы довузовской подготовки: мат-лы II междунар. науч.-метод. конф. / под ред. А.Р. Аветисова (г. Минск, 17 мая 2018 г.). Минск: БГМУ, 2018. С. 199–203.
  14. Караванов А.А. Виды русского глагола: значение и употребление: учеб. пособие для иностранцев, изучающих русский язык. Ростов-на-Дону: Феникс, 2013. 239 с.
  15. Соколовская К.А. Виды глагола в русской речи. М.: Рус. яз. Медиа; Дрофа, 2008. 285 с.
  16. Борисова Ю.А. Актуальные проблемы изучения глаголов в курсе «Русский язык как иностранный» (РКИ) // Заметки учёного. 2018. № 3. С. 41–49.
  17. Тихонова Е.Н. Грамматические и семантические особенности глагольного вида при изучении русского языка как иностранного // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2020. № 1. С. 65–74.
  18. Баймиева В.Ю. Изучение видов глагола на занятиях русского языка как иностранного // Вестник Уфимского юридического института МВД России. 2018. № 4. С. 73–77.
  19. Занин В.Ф. Живая методика для преподавателя русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 2005. 334 с.
  20. Русский язык как иностранный: методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высших учеб. заведений / Г.М. Васильева и др.; под ред. И.П. Лысаковой. М.: Гуманитар. изд. центр «Владос», 2004. 269 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Перькова Е.Л., Широбокова Л.П., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.